2007-09

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

a notice

「砂漠人」を読んでくださり、ありがとうございます。
スウェーデンの森にて「砂漠的ナチュラルライフ」のトレーニングの途中ですが、ついにこの冬、本物の砂漠へ旅することができるかもしれません。戻った際にまた、報告を兼ねてブログを再開します。それまで一時的にオフラインになりますが、来年の春、新芽の季節にまた思い出して「砂漠人」を訪れていただけることを祈ります。それではまた。
Thank you for reading "sabakujin".
Although I'm on the way to train "natural life with desert man" in the Swedish forest, finally, I might be able to travel to a real desert this winter. I will reopen the blog when I'm back from the trip, with some reports. Until then, I will be offline for a while. Next spring, when the buds begin to swell, I hope you could remember us and visit the "sabakujin" again. See you then.

IMGP0669b.jpg

スポンサーサイト

fruit seed

砂漠人は、果物を食べた後の種を植木鉢にどんどん埋めていくのだが、ときどきこれが芽を出している。
Desert man plants seeds on flowerpots after eating fruits and sometimes the sprouts began to appear.

IMGP1065.jpg

それが順調に成長するとこんな立派になる。左側の葉が果物の種から育ったもの。一体、なんの果物だったんだろう? それも思い出せないくらい、たくさん埋めてあるのだ。
When they grow well, it looks good like this. The one on the left is grown from some fruit seeds. What fruit could it be? He can't even remember what he planted...

IMGP1063.jpg

after that

その後、花は閉じました。この花はまったくの無臭だった。
It closed after that. This flower was completely scentless.

IMGP1062.jpg

mushrooms

おとぎ話に出てくる真っ赤なきのこ、あっさりと見つけました。
Found some bright red mushrooms that I read in fairytales, without effort.

IMGP1091.jpg

完全にピンぼけ。申し訳ありません…。でも真っ赤なきのこに白い斑点があるのがわかりますでしょうか。これです。他にも赤いのを3つ。
Completely out of focus. I'm so sorry! But could you recognize that there's some white spots on the red mushroom? That's it. Three more red ones.

IMGP1095.jpg

IMGP1101.jpg

IMGP1109.jpg

grill

IMGP1073.jpg

久しぶりに外でグリルだった。
ビタミンを多く含むレバーは、週に一度、食べるとよい。特に成長期のこどもには効果的だ。本物の火で焼くと食べ物は味が違う。
We had grill outside after a long time.
Liver which contains a lot of vitamins is good to eat at least once a week. especially for children in their growth period, it's effective. Food tastes different when you cook with real fire.

IMGP1085.jpg

IMGP1083.jpg

more about bad breath

口臭は、大気汚染の進んだ大都市の病気だとのこと。
エネルギーを燃焼させるのは酸素だ。しかしながら、汚染されて不純物が混じった空気を吸い、化学薬品を多く含む食品を食べていれば、消化作用が非常にまずいことになる。体内では一酸化炭素が発生し、それが臭いの原因となる。空気を意識してみよう。
He says mouth odor is a sickness of big cities.
Oxygen burns energy. But if you breathe air polluted by impurities and eat food contains a lot of chemicals, your digestion will turn out really bad. Carbon monoxide will be produced in your body and that will be the cause of bad breath. Think about the air.

market

IMGP1043.jpg

日が経つのが早い。今週末もまた、市場へ。
Time flies. This weekend again to the market.

IMGP1055.jpg

IMGP1061.jpg

IMGP1047.jpg

IMGP1049.jpg

果物を大量に買うので、よくプラスティックのかごのまま持って帰るのですが、今日はおもしろいかごを見かけた。こんなの。アラビア文字。
As we buy a lot of fruits, we usually bring them in plastic boxes. I found an interesting box today, like this. Arabic.

IMGP1051.jpg

movements in the forest

雨が降ると、森では至るところにきのこが生えてくる。ニョキ、ニョキ、と。
いつかおとぎ話に出てくるような真っ赤なきのこを見つけたい!
In the forest, when it rains, mushrooms shoot out everywhere.
I hope one day I could find a bright red mushroom as I read in fairytales!

IMGP1036.jpg

IMGP1040.jpg

detoxication

腸内に溜まった化学薬品を解毒するには、ざくろを食べるのが砂漠人流。食後に1~2個、生のざくろを食べる。
To detoxicate the chemicals staying in your intestines in desert man's way, you should eat pomegranates. After meal, you should eat one or two fresh pomegranates.

IMGP1997.jpg

最初はざくろの繊維が腸に詰まることもあるかもしれないが、ひと冬食べ続けると、腸内はきれいに解毒される。と言う。
日本産のざくろは、主に観賞用に栽培されている…という記事を読んだことがある。中東のざくろは、赤くてとても甘い。かじりついて食べると、酸味よりも甘みを感じるのだ。種も出さずに食べる。この種が腸内の毒を取り除いてくれるからだ。
In the beginning, it may constipate you but after eating for one winter, your intestines will be completely neutralized. He says.
I've once read that Japanese pomegranates are grown mainly for ornamental purposes. Pomegranates from the Middle Eastern countries are very red and taste sweet. When you take a bite, it tastes sweet rather than sour. You shouldn't get rid of the seeds because those seeds will remove poisons in your intestines.

IMGP2022.jpg

bad breath

「お口くちゃーい」の原因は、胃酸が胃壁や食道を溶かしているからだと言う。他にもタバコを吸っていたり、薬を飲んでいたり、歯が悪かったりと色々原因はあるかもしれないが、そういう特別な理由以外の場合、そうなんだろうと思う。
それを防ぐためには、こまめに果物やチーズを食べ続けるしかないと砂漠人は言う。ポケットにいつも果物を。
Bad breath is caused by gastric acid digesting your stomach walls or gullet, says desert man. It could be other cause like smoking, taking medicine or having bad tooth but apart from those special cases, I agree with him.
To protect yourself from that, you can only keep eating fruits or some piece of cheese diligently. Always keep some fruits in your pocket.

artificial preservatives

砂漠人はこどもたちに、インダストリー・フードを食べるなという。
インダストリー・フードとはつまり「工業食品」、または「工場で作られた食品」のことだ。箱や袋に入った食品を食べるな、と言う。
「なんでだめなの?」
「長い間、腐らないでいる食べものには保存料がたくさん入っているからだ。」
「なんで保存料はよくないの?」
「自然の食べものと人工保存料を一緒に食べると、胃の中で酸が発生するのだ。この酸は、胃壁や食道を溶かす。口から変な臭いがするのはそのせいだよ。それからこの化学物質は、消化吸収されずに腸壁に溜まってしまうのだ。」
Desert man tells children not to eat "industry food."
What he means by industry food is industrialized food or food made in factories. He says, "Do not eat packed food."
"Why not packed food?"
"Because food that never gets bad contains a lot of preservatives in it."
"What is wrong with preservatives?"
"If you eat natural food and artificial preservatives together, it will produce acid in your stomach and that will melt your stomach walls or gullet. That is why people have bad breath sometimes. Also this chemical will stay in your intestines without digestion."

autumn tree

IMGP1011.jpg

ベランダから見える木が紅葉している。秋。
A tree that we see from veranda announcing autumn.

fig jam

IMGP1018.jpg

いちじくジャムは、アイスクリームによく合います。
次回、ジャムを作るときは、皮を全部剥いた方がいいみたい。
Fig jam goes quite well with ice cream.
Next time when I make jam, I think it's better to peel the skin.

IMGP0992.jpg

はじめてのいちじくジャム。これは砂糖をかけて準備しているところ。いちじくの皮も全部剥かず、小さく切らずに全部一緒に煮てしまった。どんどん野性的になっている気がする。
Fig jam for the first time. Putting sugar on them before boiling. I didn't peel the skin nor cut them into small pieces but boiled all together. I think I'm getting wild day by day.

market

IMGP0988.jpg

今週の市場での買物は、このとおり。
手前の緑色の果物はいちじくです。砂漠人の故郷では、どこの家にもいちじくの木があって好きなだけ食べられるらしい。日本でも、わたしがこどもの頃は学校の帰り道にいちじくの木を見かけたものだけど。今では農家でしか植えないのかな。
Here are this week's fruits and vegetables from the market.
The green fruits at the front are figs. In desert man's home, there are fig trees everywhere and he says you can eat them as much as you want. Also in Japan, when I was a child, I used to see some fig trees on the way home from school. Maybe only farmers plant them these days?

IMGP0986.jpg

ネクタリンは3箱買った。今年この季節はネクタリンが大当たりだった。とても甘くて、いくら食べても飽きないので、きっと一週間で3箱を食べ切ると思う。
We bought 3 boxes of nectarines. This year, in this season, nectarines were great. You can't imagine how sweet they are. No matter how much I eat, I never get tired of them. I think I will finish 3 boxes in one week.

buds and flowers

家の中で育てている植物の中にサボテンのようなものがあって、これがつぼみをつけていた。このつぼみは日に日に大きくなって、ついには丸いボールのように大きく膨らんでいた。いつ花が咲くのか、一体どんな花が咲くのか、毎日楽しみに観察していたけれど、ある朝、とうとう花が開いた! それはこんな花でした。
There are some plants of cactus family that we grow at home and they had some buds. The buds grew larger and larger day by day and finally it became round like a big ball. We watched them everyday, wondering when they will bloom or what kind of flower they will give and one morning, one of them was in beautiful bloom. The flower was like this.

IMGP0860.jpg

きみどり色の固く膨らんだつぼみを見る限り、白いプルメリアのような花が咲くんじゃないかと予想したのだけれど、なんと、紫色のフワフワした食感の花びらでした。猫の毛のような手触り。
By watching the hard pistachio green buds, I guessed that it could give a flower like frangipani. But to my surprise it was a purple flower with soft leaves with a downy touch! It feels like a real cat hair.

IMGP0862.jpg

このつぼみが最後は真ん丸になるのだ。
The bud will grow completely round at last.

IMGP0958.jpg

この鉢はつぼみのついた2鉢目だったので期待していたけれど、開花はあっけなく、ある日の午後だった。開花直後はしなしなして、こんな形だ。
The flowerpot was a second pot which had a bud. So I was excited to wait for the second bloom but unexpectedly it opened in one afternoon. Right after the bloom, the flower is in pliable shape like this.

crawfish or crayfish

IMGP0953.jpg

IMGP0954.jpg

スウェーデンではザリガニを食べるそうだ。ザリガニというと、日本人にとってはこどもが遊びで釣るもの…といったところだが。今日は魚と一緒にライスとほうれん草とヨーグルトを和えたものを食べるガートゥックリーアシュだったので、ザリガニも食卓に上った。砂漠人は、肉と魚を同時に食卓に乗せない。
They say they eat crawfish in Sweden. For the Japanese, crawfish is something that children fish for fun. Dinner was gatuklyash, a dish eating fish with yoghurt sauce mixed by rice and spinach. And so we put crawfish on the table as well. Desert man doesn't eat meat and fish at the same time.

the record

今日は58秒という最高記録が出た。記録保持者は甥とわたしの2名が同タイム。
Today my nephew and I set a new record at the same time. 58 seconds.

IMGP0908.jpg


nectarines

IMGP0934.jpg

ネクタリンのジャムを煮る。ネクタリンはペクチンを多く含む果物なので、ゲル化させるのは簡単だった。熟しているものよりも、新鮮な果物で作るとよりおいしいジャムができるように思う。
Boiling nectarine jam. As nectarines contain a lot of pectin acids, it was easy to make them gelatinized. I think fresh fruits will give better taste to jam, compared with ripen fruits.

noodles

夕食は、ヌードル入りスープだった。こどもたちがよくラーメンを食べる話をするので、砂漠人はめずらしくラーメンを作ることにしたらしい。スープはコリアンダー入りで、少し酸味の効いたチキンスープだった。
でも砂漠人からはお説教があった。お米やパン、めん類を8割食べているのは貧しい国の場合だ。質の高い食生活をするためにはその比率を逆にして2割にする必要がある。そして食物繊維を多く含む野菜、果物をこどもたちに食べさせなければならない。麺類ばかり食べていると、こどもたちの腸内にいろいろな化学物質が溜まってくる。たとえば飲んだ薬とか、インダストリー・フードに含まれる化学物質とか。そういうストレスからこどもを解放してやるのは、母親の責任だと。
砂漠人はよく「インダストリー・フード」という言葉を使うのだが、わたしの理解するところでは、工場で作られた食品、袋や箱に入って売っている食品のことを言っているのだと思う。加工されている食品のことだ。
もちろん家庭で自家製の麺を作ることができればそれはいいことだ。今週はおいしいメロンがたくさん手に入ったので、こどもたちができるだけたくさん食べるようにする。メロンは消化を促し、便通にもいいそうだ。
Dinner was noodle in hot soup. As they were talking a lot about eating ramen, desert man decided to make ramen unusually. The soup was a sourish chicken soup with coriander.
But desert man gave us a lecture on eating habits. He says it is in poor nations that they eat rice, bread or noodles for eighty percent. To eat in good quality, you need to turn the ratio to twenty percent. And you need to feed children with fiber-rich food. If children keep eating a lot of noodles, chemical substances will stay in their intestines. Medicine that they took or chemical substances contain in industry food, for example. It is mother's duty to make them free from those stresses.
Quite often desert man uses the word, "industry food" and as I understand, it means the food produced in factory or the food packed in bags or boxes. Processed food in other words.
Of course it's good if you could make your own noodles at home. This week, we bought lots of good melons from the market so children should eat them very well. Melon will help your digestion and also help to smoothen your bowel movement.

IMGP0932.jpg

hanging

森でのトレーニングメニューの1つに、鉄棒ぶら下がりがある。あなたは鉄棒にどれくらいの時間、ぶら下がっていられるだろうか? 6歳の甥は、なんと40秒もぶら下がる。自分の体重と腕力とのバランスが重要だ。
ちなみに現在の最高記録保持者はわたし。52秒。
One of our training menu in the forest is to hang from a horizontal bar. How long can you hang yourself from a bar? Six-year-old nephew could hang himself for 40 seconds. Important is the balance between your weight and your physical strength.
By the way, a record holder among us is myself. 52 seconds.

IMGP0916.jpg

kitchen

台所での作業というのは、とても楽しいものだ。素材を見て、自分で作業行程を練って、次々と進めていく。料理だけでなく、下ごしらえや台所の片づけなど、すべての作業をいかにクリエイティヴに行うことができるか、考える。そして実践する。自然を相手にした科学的作業に思える。失敗もあるし、成功もある。
毎日、夕食の支度は砂漠人がして、わたしは助手に徹する。でも台所から砂漠人がいなくなって、わたし一人で作業する時間もとても楽しい時間だ。今日はあんずジャムを煮た。
But work in kitchen is fun. You examine the ingredients, plan for the work and carry forward. Not only for cooking but also for preparations or cleanings you need to think how you can be creative to do all the work. And practice. I think it's a scientific work dealing with the nature. Sometimes you fail, sometimes you succeed.
Everyday, desert man prepares dinner and I am the assistant. But when he goes away from kitchen, the time I work alone, is also a fun time that I can work on my own. Tonight I boiled some apricot jam.

IMGP0879.jpg

market

週末は市場で一週間分の野菜や果物を買う。全部で何キログラムになるのかわからないが、数十キロという単位なので相当重い。それからこの数十キロの野菜と果物を洗ったり、傷んでいるものを除けたり、ジャムを作ったり、作業が大変だ。あっという間に3~4時間経ってしまう。しかもこれはたった2人分の1週間の食料。砂漠人の故郷へ移住して大家族や来客の食事の世話をするとなると、一体どうなってしまうんだろう。気が遠くなる。
In weekends, we buy vegetables and fruits for one week. I'm not sure how many kilograms we buy every week but it's quite heavy to carry as it goes up to several kilograms. After coming home, there will be some other work for this several kilos like washing or putting bruised ones away or boiling jam. Before you know it 3-4 hours will pass. And this is only food for two people for one week. How could it be when we move to desert man's home and if I take care of the big family and the guests? It makes me feel overwhelmed.

IMGP0868.jpg

IMGP0882.jpg

IMGP0867.jpg

IMGP0871.jpg

IMGP0864.jpg

IMGP0881.jpg

最近、この市場ではスウェーデン人を多く見るようになった。一年前はほとんど移民しか見なかったのに。
日本人ゲストと一緒に市場へ行った先週、砂漠人の後を2人でついて回った。すると砂漠人は、「日本人と一緒に歩いていると、なんでも高い値段をふっかけられる」と文句を言っていた。いつもの二割増の値段を言われていたようだ。こういうときばかりは、日本人であることが損だなと思う。
Recently, I see many Swedish people in the market. But one year before I saw almost only immigrants.
Last week when we went to the market with a Japanese guest, two Japanese women were walking after desert man in the market. Then he complained to us, "If I walk with the Japanese, they charge me unreasonable price." It seems they overcharged him like 20% more than usual. In such occasion, I feel as if I had missed out on something.

pets

朝早く、「ミャオ」「ミャオ」「ミャオ」という断続的な猫の鳴き声で目が覚めた。猫好きのわたしは急いで窓の外を覗く。すると、フラットの玄関に向かって、「開けてくれー」と鳴いている黒猫がいた。砂漠人が言うには、スウェーデンでは猫を家に閉じ込めて飼ってはいけないそうだ。法律がある訳ではないだろうけど、きっと世論がそうなんだろう。
その黒猫は外から帰ってきて、飼い主にドアを開けてと頼んでいたのだ。ここでは猫でさえ権利がが与えられているようだ。自然の中で自由に活動する権利。
都内のマンションに住んでいたときに、猫を飼っていた。「ペットとは、人間が生きる環境を与えて育てるものである」などとと考えていたけれど、自然な環境に身を置いて、自然を観察していると、それが図々しい考え方だったと思うようになった。
Early in the morning, I woke up with an intermittent meowing sound. I, who is a cat-lover, rushed to the window to see what was going on. There I found a black cat claiming to open the entrance door. According to the desert man, in Sweden, it is not allowed to keep cat inside house. I don't think there is a law for it, but the public opinion may be as such.
So the black cat came home and was asking the owner to open the door. It looks like even a cat have a right here. A right to live free in the nature.
When I was living in a condominium in Tokyo, I had a cat. "Pet is something that people give a living environment to and grow." That was my idea for pets at that time but as I come to live in the nature and watch the nature carefully, I came to think it was an arrogant idea that I had that time.

pet3.jpg

«  | HOME |  »

プロフィール

kumoki

Author:kumoki
砂漠人に学ぶナチュラルライフ
English readers click here

最近の記事

カテゴリー

月別アーカイブ

リンク

このブログをリンクに追加する

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。